Homepage | About EASA | Contact
EASA web pages can be displayed in languages other than the default English version. Displaying EASA content in languages other than English involves translation using translation tables stored within spreadsheet files.
System translation is focused primarily on User mode web pages and generic EASA Client and Web Browser Client content. However, the menu labels in Author and Administrator modes may be translated also.
The language translation that a user sees depends on the language preference settings set in their web browser. If the preferred language settings do not match an existing language configured in EASA, then the default English version will be displayed.
EASA Builder is only in English.
Managing languages in EASA is performed on the Languages page under the Configure tab in Administrator mode. To add a new language and perform the required translation, please perform the following steps:
Note: Some of the text values to be translated are rarely seen error diagnostics and some values, such as the word “EASA”, you may prefer to leave untranslated. In general, it is not necessary to achieve 100% translation in the Languages table page in order to have a high degree of end user usability.
The process of updating a language by exporting the translation spreadsheet, modifying the translation values and importing the spreadsheet back into EASA may be repeated as frequently as required.
The first column in the worksheets found within a translation spreadsheet has a label of Key and is used primarily as an identifier by EASA as to where the translated value will be used. However it also provides context for the translator as to where in EASA the translated value will appear to users.
The second column contains the default English text to be translated into the target language and the values in this column should not be modified.
The third column is labeled with the target language and should be edited to contain the desired translated values.
The fourth column is labeled Notes and contains further information to aid the person carrying out translation.
The translation spreadsheet files contain several worksheets, each containing translations for specific section of EASA content. These worksheets and their translation content are listed below:
Within the text to be translated there may be special symbols: {n} and {\n}, where n is an integer. The majority of these special terms appear on the Web Content sheet.
An {n} by itself represents a placeholder where information will be dynamically added by EASA, for example this might be the title of the EASA application. The translated string should also contain the {n} symbol so that EASA knows where to insert the information.
An {n} followed later by a {\n} is used to mark a section of text, typically as a web page link. Again the translated string should also contain the {n} and {\n} tags so that EASA knows which text to apply the link to.
On importing the translation spreadsheet into EASA, if the above symbols in the translated text are missing, a warning will be given and the error column in the translation table will be non-blank. On re-exporting the spreadsheet, the problematic rows will be highlighted in the notes column.
A second set of special characters are HTML tags which are identified by text within < > brackets. These tags are for mark-up purposes and should be preserved during the translation process.